Le fait indiqué est attesté par l'acte commercial № - ترجمة إلى الروسية
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

Le fait indiqué est attesté par l'acte commercial № - ترجمة إلى الروسية

Le style est l’homme même; Le style est de l’homme; Стиль — это человек

Le fait indiqué est attesté par l'acte commercial №...      
Данный факт удостоверен коммерческим актом № ...
разиня         
  • На таком белом  Cadillac Deville convertible 1964 года путешествовал Разиня
м. и ж. разг.
gobe-mouches m ( pl invar ) ; badaud ( зевака )
авиапочта         
  • ''Airmail stamps of Denmark'']].</ref>
  • индийской]] авиапочты в [[Аллахабад]]е ([[1911]])
  • почтовой]] компании ''[[DHL]]''
  • archivedate=2017-06-17}}</ref>.
  • авиапочтовой маркой]] (1932)
  • img5}}
  • Монреаля]] в [[Торонто]]}}
  • Марка ФРГ]] (1969) к 50-летию немецких авиапочтовых перевозок
  • 225}}
  • Почтовой службы США]] с маршрутом первого трансконтинентального авиапочтового сообщения из [[Нью-Йорк]]а в [[Сан-Франциско]], открытого 1 июля 1924 года}}
ВИД ПОЧТОВОЙ СВЯЗИ
Авиационная почта; Par avion
ж.
poste aérienne

تعريف

авиапочта
ж.
1) Почтовая связь, осуществляемая средствами авиации (2).
2) Почтовые отправления, пересылаемые таким способом.

ويكيبيديا

Le style c’est l’homme

«Le style c’est l’homme» [лё стиль сэ ль ом] («стиль — это человек») — французский фразеологизм, означающий, что по стилю человека можно судить о его характере, стиль отражает индивидуальность автора и представляет больший интерес, чем тема.

Фраза закрепилась во французском языке после торжественной речи естествоиспытателя и писателя Бюффона по случаю принятия его во Французскую академию, — произнесённой им в субботу 25 августа 1753 года в Луврском дворце Парижа и позже получившей название «Речи о стиле» (Discours sur le style).

Выражение было популярным в России второй половины XVIII—XIX веков; переводилось также как «слог принадлежит самому человеку» (Озерецковский), «слог есть самый человек» (И. Иванов) и «в слоге весь человек». Используется в отечественной теории художественного стиля.

Существующие варианты:

  • «Le style est l’homme même» — «стиль — это сам человек»;
  • «Le style est de l’homme» — «стиль — от человека».